Feldweg als highway=service

Florian Lohoff f at zz.de
Di Mär 8 10:55:30 CET 2011


On Tue, Mar 08, 2011 at 09:45:13AM +0100, Al Mar wrote:
> Hallo,
> 
> um das Thema noch in die dritte Woche zu bringen. Mir ist aufgefallen, daß
> nebenrangige asphaltierte Feldwege zwischen Lichtenau und Schwaney
> systematisch als highway=service getaggt sind, nicht als tracktype=grade1,
> wie wir es im Kreis Höxter haben.
> 
> Ein Blick in das englische Wiki bringt eine Erklärung:
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Unclassified
> 
> Quote: In rural contexts, narrow paved roads with only private [2] access for
> motorcars (maybe public access for agricultural vehicles, cyclists and
> pedestrians) should be tagged as highway=service and access=private (maybe
> access=agricultural, bicycle=yes, foot=yes) 

Ich bin da wieder bei meinem unclassified. Wenn da Haeuser stehen und da mehr
stattfindet als nur der Schlepper der mit Anbaugeraeten zum Acker faehrt:

  highway=unclassified

ggfs dann zugangsbeschraenkungen

  access=destination
  agricultural=yes
  foot=yes
  bicycle=yes

oder wirklich lupenreiner Landwirtschaftlicher nutzung

  highway=track
  tracktype=grade1 (Wenn es denn Asphaltiert oder betoniert ist)

und ggfs natuerlich auch wieder die access beschraenkungen.

Glaub nicht alles was im Wiki steht - da darf jeder reinschreiben - Frei
nach dem Motto "Das internet luegt."

Welcher typ service isses denn? service=driveway? service=parking_aisle?

> Die Fussnote [2] erklärt implizit, dass "privat" in diesem Sinne meint, vor
> allem Landwirtschaftlicher Verkehr, da es das Gegenteil "public" vor allem
> dadurch definiert, daß es dort regelmäßigen Durchgangsverkehr gibt. (Eine
> extrem schwamminge Definition für "privat" also).

Guck einfach mal in die definition von service:

  "Generally for access to a building, motorway service station, beach,
  campsite, industrial estate, business park, etc.  This is also commonly
  used for access to parking, driveways, and alleys.

  Note: This is not the way to tag a frontage road, sometimes called a
  service road. That should be tagged with one of the other highway=*
  values, depending on what function the frontage road serves. "

D.h. das ist die Straße auf dem Industriegelaende, die Zufahrt zu einem Hof
oder auch die Straße auf einem Parkplatz. Mehr nicht. Z.b. ist die zufahrt bei
uns zum Hof als highway=service, service=driveway, surface=gravel drin.

Ich habe auch lupenreine highway=unclassified, surface=gravel in Rietberg.
Nur weil das wieder Schotter ist ist das noch lange kein Track.

> Das macht die richtige Klassifizierung noch verwirrender.  Dort wo wir in
> Höxter bei asphaltierten Feldwegen grade1 verwenden, wenn sie vorrangig
> landwirtschaftlich genutzt sind, böte sich nach dieser Definition "service"
> genauso an. 

Nein - Siehe defintion von service.

> Ich habe service bisher nur für die unmittelbare Hofzufahrt genutzt, also die
> kurze Strecke, die typischerweise innerhalb des landuse=farmyard liegt. Wenn
> sich der Feldweg hinter dem farmyard fortsetzt, wie typisch in Westphalen,
> habe ich service auch nicht verwendet.

Soweit richtig - der service waere dann "service=driveway"

> Meine Meinung dazu ist, daß die Definition des englischen Wikis hier
> ziemlicher Käse ist, einerseits völlig schwammig, andererseits mit "service"
> unnötigerweise zusätzliche Verwirrung stiftet. In diesem Sinne beantrag ich,
> die Wege bei Lichtenau gelegentlich umzuklassifizieren.

Nein - Das internet luegt - Das Wiki ist ein Wiki damit jeder drin
schreiben kann. Und alles was nicht direkt auf einem der tag 
seiten ist ist bullshit und wird von niemandem korrigiert oder
hinterfragt. Delbst die Deutsche interpretation von tags weicht teilweise
erheblich von der Englishen ab. Ich orientiere mich IMMER an der Englischen
denn der Uebersetzer mag ja auch den ein oder anderen Bias da reinpacken.

Flo
-- 
Florian Lohoff                                                 f at zz.de
                 Professionell gesehen bin ich zu haben ....
-------------- nächster Teil --------------
Ein Dateianhang mit Binärdaten wurde abgetrennt...
Dateiname   : signature.asc
Dateityp    : application/pgp-signature
Dateigröße  : 828 bytes
Beschreibung: Digital signature
URL         : <http://gt.owl.de/pipermail/osm/attachments/20110308/ffd8b52e/attachment.pgp>


Mehr Informationen über die Mailingliste OSM